novetats Viena Edicions de novembre 2017

diciembre 20, 2017







Aquesta vegada vos porto les novetats de Viena Edicions. Tinc algunes de les novetats, per tant, dintre de poc podreu llegir les ressenyes d'algunes de les novetats que vos deixo en aquesta entrada.






 


Jakob Wegelius
La mona de l’assassí 
Traducció del suec d’Elena Martí i Segarra

Aquest llibre ha guanyat el Premi August 2014 i el Premi del Consell Nòrdic de Literatura Infantil i Juvenil 2015 i, fa molt poc, ha estat guardonat a Alemanya amb el Premi al Millor Llibre Infantil i Juvenil 2017, però la principal raó per escollir-lo i editar-lo dins de la col·lecció El jardí secret de Viena, al costat d’en Paddington i en Jonàs, és que per a nosaltres ja és un clàssic (encara que Wegelius l’escrivís abans-d’ahir, com aquell qui diu) i ens encanta. És una gran novel·la d’aventures que, com les de Jules Verne, ho té tot: una missió arriscada, viatges exòtics, una intriga trepidant amb traïcions inesperades... I, sobretot, té una protagonista excepcional (que és també la narradora): la Sally Jones, una goril·la que treballa de maquinista de vaixell i que ha de demostrar que el seu millor amic, el Capità, és innocent d’un càrrec d’assassinat del qual se l’acusa.

Si voleu llegir-ne les primeres pàgines i veure quina cara fa la Sally Jones (perquè la narració va acompanyada d’unes meravelloses il·lustracions del mateix autor), cliqueu aquí.
Tingueu a mà un fons musical de fados, perquè l’acció comença a Lisboa...




 


E. B. White
Stuart Little
Traducció de David Nel·lo
Il·lustracions de Núria Giralt Clausells

Si preferiu un protagonista prou petit per dur-lo en una butxaca però igualment aventurer de mena, tenim el ratolí que esteu buscant: l’Stuart Little! Aquest és el llibre que completa la trilogia d’E. B. White, juntament amb La teranyina de la Carlota i La trompeta del cigne, tres històries que demostren que un pot vèncer totes les dificultats que se li presenten quan s’hi posa de debò i té bons amics que li puguin donar un cop de mà.

Si voleu saber com va aparèixer l’Stuart a la vida dels Little i quins grans avantatges suposa tenir un ratolí per casa, cliqueu 
aquí.






 


Marie McSwigan
Un tresor a la neu
Traducció de Marc Donat

I també hem recuperat un gran clàssic basat en fets reals que van tenir lloc a Noruega durant la Segona Guerra Mundial. L’acció passa a Riswyk, prop del cercle polar àrtic, en un poblet recòndit on viu en Peter amb la seva família. El pare, que és banquer, té un encàrrec de molta responsabilitat: protegir el tresor de Noruega perquè no caigui en mans dels nazis, que acaben d’ocupar el país. I això és una enorme pila de lingots d’or, valorats en 9 milions de dòlars, que estan amagats en una cova tapada per la neu i s’han de traslladar des de l’amagatall fins a un vaixell que els espera a la costa... passant per davant de soldats alemanys. Després de rumiar-ho molt, als habitants de Riswyk només se’ls acudeix una idea per fer-ho: que els nois i les noies del poble passin els lingots, amagats als trineus, fent veure que fan curses entre ells. És una novel·la molt emocionant en què el lector es posa ràpidament en la pell dels protagonistes...

Si us ve de gust conèixer-los, abrigueu-vos amb anoracs i bufandes i cliqueu 
aquí










I sapigueu que tant en aquest cas com en el d’El gat que va parlar sense voler, que tan ha agradat a molts lectors, a partir d’aquesta setmana també els trobareu en castellà, sota el nostre segell Ediciones Invisibles. Clicant sobre les cobertes en tindreu més informació. 





Que trobeu un bon llibre,
tingueu els anys que tingueu.
I que assaboriu el plaer d’una lectura estimulant, sols o en companyia.
Fins ben aviat! 






You Might Also Like

0 comentarios

Formulario de contacto

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *